Skip to content

Commit aa90c28

Browse files
committed
Adding updates from stakeholders
1 parent a8f1029 commit aa90c28

16 files changed

Lines changed: 82 additions & 114 deletions

learn-pr/cela-accessibility/communicate-families-multilingual-learners/1-introduction.yml

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,11 +2,11 @@
22
uid: learn.wwl.communicate-families-multilingual-learners.introduction
33
title: "Introduction"
44
metadata:
5-
title: "Inclusive Communication Strategies"
5+
title: "Introduction"
66
description: "Discover how AI tools simplify communication, translate documents, and foster inclusive engagement for diverse and multilingual families."
7-
ms.date: 12/22/2025
7+
ms.date: 1/9/2026
88
author: Randall-Knapp
9-
ms.author: rknapp
9+
ms.author: erzelman
1010
ms.topic: unit
1111
durationInMinutes: 3
1212
content: |

learn-pr/cela-accessibility/communicate-families-multilingual-learners/2-translate-simplify-written-communication.yml

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
### YamlMime:ModuleUnit
22
uid: learn.wwl.communicate-families-multilingual-learners.translate-simplify-written-communication
3-
title: "Simplify and translate written communication"
3+
title: "Translate and simplify written communication"
44
metadata:
5-
title: "Simplify Written Communication Fast"
5+
title: "Translate and Simplify Written Communication"
66
description: "Simplify and translate technical content into plain language using AI tools. Ensure clarity, accuracy, and cultural relevance efficiently."
7-
ms.date: 12/22/2025
7+
ms.date: 1/9/2026
88
author: Randall-Knapp
9-
ms.author: rknapp
9+
ms.author: erzelman
1010
ms.topic: unit
1111
durationInMinutes: 3
1212
content: |

learn-pr/cela-accessibility/communicate-families-multilingual-learners/3-make-live-meetings-accessible.yml

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
### YamlMime:ModuleUnit
22
uid: learn.wwl.communicate-families-multilingual-learners.make-live-meetings-accessible
3-
title: "Make live meetings accessible to families"
3+
title: "Make live meetings accessible"
44
metadata:
55
title: "Make Live Meetings Accessible"
66
description: "Learn how to make live meetings inclusive for families by using captions, accessibility features, and follow-up tools to improve engagement."
7-
ms.date: 12/22/2025
7+
ms.date: 1/9/2026
88
author: Randall-Knapp
9-
ms.author: rknapp
9+
ms.author: erzelman
1010
ms.topic: unit
1111
durationInMinutes: 3
1212
content: |

learn-pr/cela-accessibility/communicate-families-multilingual-learners/4-offer-flexible-engagement-options.yml

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
### YamlMime:ModuleUnit
22
uid: learn.wwl.communicate-families-multilingual-learners.offer-flexible-engagement-options
3-
title: "Offer flexible engagement options to families"
3+
title: "Offer flexible engagement options"
44
metadata:
5-
title: "Flexible Engagement Options Overview"
5+
title: "Offer Flexible Engagement Options"
66
description: "Explore strategies to support families with asynchronous tools, such as recordings, translations, and summaries. Learn more about inclusivity today."
7-
ms.date: 12/22/2025
7+
ms.date: 1/9/2026
88
author: Randall-Knapp
9-
ms.author: rknapp
9+
ms.author: erzelman
1010
ms.topic: unit
1111
durationInMinutes: 3
1212
content: |

learn-pr/cela-accessibility/communicate-families-multilingual-learners/5-reflection-exercise.yml

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,9 +4,9 @@ title: "Reflect on communication with multilingual families"
44
metadata:
55
title: "Reflect on Communication Practices"
66
description: "Learn to improve your communication practices for multilingual families using AI tools. Explore inclusive strategies and document actionable changes."
7-
ms.date: 12/22/2025
7+
ms.date: 1/9/2026
88
author: Randall-Knapp
9-
ms.author: rknapp
9+
ms.author: erzelman
1010
ms.topic: unit
1111
durationInMinutes: 3
1212
content: |

learn-pr/cela-accessibility/communicate-families-multilingual-learners/6-knowledge-check.yml

Lines changed: 25 additions & 29 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,70 +3,66 @@ uid: learn.wwl.communicate-families-multilingual-learners.knowledge-check
33
title: "Module assessment"
44
metadata:
55
title: "Knowledge check"
6-
description: "Knowledge check"
7-
ms.date: 12/22/2025
6+
description: "Check your knowledge"
7+
ms.date: 01/09/2026
88
author: Randall-Knapp
9-
ms.author: rknapp
9+
ms.author: erzelman
1010
ms.topic: unit
1111
module_assessment: false
1212
durationInMinutes: 3
13-
content: |
14-
[!include[](includes/6-knowledge-check.md)]
13+
content: "Choose the best response for each of the following questions."
1514
quiz:
1615
questions:
17-
- content: "Which Microsoft tool enables real‑time translation during live meetings?"
16+
- content: "Which Microsoft option can provide real‑time translation support during a live meeting?"
1817
choices:
19-
- content: "Microsoft Translator"
20-
isCorrect: false
21-
explanation: "Incorrect. While Microsoft Translator supports translation, it is not integrated into Teams for live captions during meetings."
22-
- content: "Microsoft Teams Live Captions"
18+
- content: "Copilot Interpreter (requires Copilot for Microsoft 365 license)"
2319
isCorrect: true
24-
explanation: "Correct. Microsoft Teams Live Captions provides real-time translation during live meetings."
25-
- content: "Copilot in Word"
20+
explanation: "Correct. Copilot Interpreter provides real-time translation support during live meetings when licensed with Copilot for Microsoft 365."
21+
- content: "Microsoft Teams Live Captions"
2622
isCorrect: false
27-
explanation: "Incorrect. Copilot in Word is not used for live translation in meetings."
28-
- content: "Immersive Reader"
23+
explanation: "Incorrect. Microsoft Teams Live Captions provide transcription but do not offer real-time translation support."
24+
- content: "Microsoft Translator app"
2925
isCorrect: false
30-
explanation: "Incorrect. Immersive Reader focuses on improving accessibility for reading and comprehension, not live meeting translations."
26+
explanation: "Incorrect. While Microsoft Translator app can translate, it is not integrated for real-time translation during live meetings."
3127
- content: "What is the first step to enable Live Captions in a Teams meeting?"
3228
choices:
3329
- content: "Turn on transcription"
3430
isCorrect: false
35-
explanation: "Incorrect. Transcription does not enable Live Captions during a Teams meeting."
31+
explanation: "Incorrect. Turning on transcription is not the first step to enable Live Captions."
3632
- content: "Select Show live captions under More actions"
3733
isCorrect: true
38-
explanation: "Correct. This is the first step to enabling Live Captions during a Teams meeting."
34+
explanation: "Correct. Selecting Show live captions under More actions is the first step to enable Live Captions in a Teams meeting."
3935
- content: "Install Teams Premium"
4036
isCorrect: false
41-
explanation: "Incorrect. Teams Premium might offer additional features but is not required to enable Live Captions."
37+
explanation: "Incorrect. Installing Teams Premium is not required to enable Live Captions."
4238
- content: "Share meeting notes"
4339
isCorrect: false
4440
explanation: "Incorrect. Sharing meeting notes is unrelated to enabling Live Captions."
45-
- content: "How can educators use Copilot to rewrite IEP goals to help engage families?"
41+
- content: "How can educators use Copilot to rewrite IEP goals that helps engage families?"
4642
choices:
4743
- content: "Make goals shorter"
4844
isCorrect: false
49-
explanation: "Incorrect. Shortening goals does not necessarily make them more engaging or understandable for families."
50-
- content: "Convert goals into plain language"
45+
explanation: "Incorrect. Making goals shorter does not necessarily help engage families."
46+
- content: "Convert goals into plain language for families"
5147
isCorrect: true
52-
explanation: "Correct. Using plain language helps make IEP goals more accessible and engaging for families."
48+
explanation: "Correct. Converting goals into plain language makes them more accessible and engaging for families."
5349
- content: "Remove all technical details"
5450
isCorrect: false
55-
explanation: "Incorrect. Removing all technical details may cause the goals to lose their specificity and clarity."
51+
explanation: "Incorrect. Removing all technical details may oversimplify the goals and reduce their effectiveness."
5652
- content: "Create legal compliance reports"
5753
isCorrect: false
58-
explanation: "Incorrect. Legal compliance reports don’t necessarily aid in family engagement regarding IEP goals."
54+
explanation: "Incorrect. Creating legal compliance reports is not related to rewriting IEP goals for family engagement."
5955
- content: "What is a best practice for ensuring caption accuracy?"
6056
choices:
61-
- content: "Speak quickly"
57+
- content: "Speak quickly to save time"
6258
isCorrect: false
63-
explanation: "Incorrect. Speaking quickly may reduce caption accuracy due to decreased clarity."
59+
explanation: "Incorrect. Speaking quickly can reduce caption accuracy."
6460
- content: "Avoid background noise and overlapping speakers"
6561
isCorrect: true
66-
explanation: "Correct. Reducing background noise and managing speaker overlap contributes to higher caption accuracy."
62+
explanation: "Correct. Avoiding background noise and overlapping speakers improves caption accuracy."
6763
- content: "Use multiple microphones"
6864
isCorrect: false
69-
explanation: "Incorrect. Multiple microphones are unnecessary for caption accuracy under normal circumstances."
65+
explanation: "Incorrect. Using multiple microphones is not a recommended practice for ensuring caption accuracy."
7066
- content: "Skip transcription"
7167
isCorrect: false
72-
explanation: "Incorrect. Transcription is essential for generating accurate captions."
68+
explanation: "Incorrect. Skipping transcription does not contribute to caption accuracy."

learn-pr/cela-accessibility/communicate-families-multilingual-learners/7-summary.yml

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,11 +2,11 @@
22
uid: learn.wwl.communicate-families-multilingual-learners.summary
33
title: "Summary"
44
metadata:
5-
title: "Connect With Multilingual Families"
5+
title: "Summary"
66
description: "Learn inclusive strategies to communicate with multilingual families by using translation, accessibility tools, and culturally responsive practices."
7-
ms.date: 12/22/2025
7+
ms.date: 1/9/2026
88
author: Randall-Knapp
9-
ms.author: rknapp
9+
ms.author: erzelman
1010
ms.topic: unit
1111
durationInMinutes: 3
1212
content: |
Lines changed: 1 addition & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1 @@
1-
Building strong relationships with families is essential for student success, but language differences and complex educational terminology often create barriers. This module explores how educators can use AI tools to make communication clear, inclusive, and culturally responsive. You'll learn practical strategies for translating documents, simplifying technical language, and making live and asynchronous meetings accessible for multilingual families and parents with disabilities. By the end, you'll be equipped to create communication that fosters trust and engagement.
2-
3-
## At the end of this module, you will be able to:
4-
5-
- Identify common barriers to effective communication with families and multilingual learners, including language differences and complex terminology.
6-
- Apply AI tools, such as Copilot and Microsoft Translator, to translate and simplify educational documents for families.
7-
- Utilize strategies to make both written and live meeting communications accessible and culturally responsive for all families, including those with disabilities.
8-
- Evaluate and revise communication to ensure clarity, inclusiveness, and engagement with diverse family communities.
1+
Clear, supportive communication with families is essential, and educators already bring deep expertise in building those relationships. At the same time, language differences and complex educational terminology can make conversations harder for families to fully access. This module shows how AI tools, used thoughtfully and with professional oversight, can take on some of the time‑consuming pieces, like translating documents or simplifying technical language, so you can stay focused on connection and care. You'll explore practical ways to make live and asynchronous meetings more accessible for multilingual families and for parents with disabilities. By the end, you'll have strategies that preserve your voice, reflect your judgment, and make communication more efficient without replacing the human trust at the heart of every family partnership.
Lines changed: 2 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,3 @@
1-
Families need clear, understandable information to support their childs learning. Technical documents like IEPs and progress reports often contain jargon that can confuse multilingual families, creating barriers to engagement.
1+
Families need clear, understandable information to support their child's learning, and educators already work hard to make complex information accessible. Documents like IEPs and progress reports can include technical language that feels overwhelming creating unintentional barriers to partnership.
22

3-
One way to remove these barriers is to use Copilot to rewrite content in plain language and then use Microsoft Translator to translate documents into the family’s preferred language. This combination ensures accuracy and cultural responsiveness while saving time.
4-
5-
Educators should create both an English version and a translated version of IEP goals:
6-
1. Open the document in Microsoft Word.
7-
2. Use Copilot to rewrite the IEP goal in plain language.
8-
3. Go to **Review → Language → Translate** to translate the text into the family’s preferred language.
9-
4. Add a note indicating the translation was generated using AI tools.
10-
5. Save and share securely.
11-
12-
This ensures the message is clear, culturally appropriate, and easy for families to act on.
3+
To remove barriers for families, educators can use tools like Copilot and Microsoft Translator to make complex information clearer while staying firmly in control of the message. Start with the English version of an IEP goal or progress update in Microsoft Word, then use Copilot to rewrite the content in plain, parent‑friendly language without changing its intent. Review the wording to ensure it reflects your professional judgment and the student's needs. When ready, use Microsoft Translator by selecting the **Review Tab** > **Language** > **Translate** > Choose **Translate Selection** or **Translate Document** to provide a version in the family's preferred language, noting that the translation was generated with AI. This workflow saves time on manual rewriting and translation checks, keeps educators' expertise at the center, and helps families receive information that is accurate, culturally responsive, and easy to act on.
Lines changed: 18 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,33 +1,29 @@
1-
Realtime conversations can exclude families who speak different languages or parents with disabilities, leading to misunderstandings and disengagement. Inclusive meetings promote collaboration and confidence.
1+
Real-time conversations can exclude families who speak different languages or parents with disabilities, leading to misunderstandings and disengagement. Inclusive meetings foster collaboration and confidence. Educators should guide families on enabling Live Captions in Microsoft Teams, which must be turned on individually by each participant.
22

3-
Teachers can guide families to turn on Live Captions in Microsoft Teams.
3+
![Screenshot showing how to turn on live captions option shown within the Teams menu](../media/turn-live-captions.png)
44

5-
> [!TIP]
6-
> You can use Live Captions in Teams for both in‑person and virtual meetings.
5+
## Steps for families during a meeting:
76

8-
### Steps for Families During a Meeting
7+
During the meeting:
8+
1. Select More actions > Language and speech > Show live captions.
9+
2. Confirm spoken language is correct.
10+
1. If Teams Premium is available, select Translate to and choose the preferred language for captions.
11+
1. Families can adjust caption style (font size, color, position) via Caption settings.
912

10-
1. Select **More actions → Language and speech → Show live captions**.
11-
2. Confirm the spoken language.
12-
3. If Teams Premium is available, select **Translate to** and choose a preferred language.
13-
4. Adjust caption style (font size, color, position) via **Caption settings**.
13+
## Meeting transcripts
1414

15-
### Meeting Transcripts
15+
Captions are not saved automatically. Educators should enable Transcription during the meeting for a written record. If district privacy policies allow, record the meeting and share translated transcripts afterward.
1616

17-
- Captions are not saved automatically.
18-
- Teachers should enable transcription during the meeting for a written record.
19-
- If district privacy policies allow, the meeting can be recorded and translated afterward.
17+
> [!TIP]
18+
> Check in with your district about best practices regarding multilingual parent engagement.
2019
21-
### Accessibility Features for Parents with Disabilities
20+
## Accessibility features for parents with disabilities
2221

23-
Educators should offer:
24-
- Accessible transcripts
25-
- High‑contrast caption settings
26-
- Plain‑language directions
27-
- Alternative formats (audio summaries, accessible documents)
22+
Provide additional supports such as accessible transcripts for screen reader users, high-contrast caption settings, and clear instructions in plain language. Offer alternative formats (audio summaries or accessible documents) for parents who may have vision or learning disabilities. These steps ensure that all families can fully engage and process meeting content.
2823

29-
These steps ensure all families can fully engage with meeting content.
24+
## Follow-up communication
3025

31-
### Follow‑Up Communication
26+
Use Copilot in Outlook or Word to write friendly follow-up emails or messages for families. You can summarize key points in multiple languages and accessible formats. Example prompt: "Create a meeting summary in English and Spanish with bullet points suitable for our parental communication app."
3227

33-
Use Copilot in Outlook or Word to write friendly follow‑up emails or messages summarizing key points in multiple languages and accessible formats.
28+
> [!TIP]
29+
> For more information on accessibility tools for Teams, visit [*Accessibility tools for Microsoft Teams*](https://support.microsoft.com/en-us/office/accessibility-tools-for-microsoft-teams-2d4009e7-1300-4766-87e8-7a217496c3d5)

0 commit comments

Comments
 (0)