diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..2cb58f9 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,681 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-06-01 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-02 22:01+0000\n" +"Last-Translator: ssantos \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2026.6\n" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:7 ../assets/resources/assistant.blp:130 +#: ../assets/resources/controls.blp:8 ../mockups/playback/window.blp:7 +#: ../assets/meta/com.pojtinger.felicitas.Multiplex.desktop.in:4 +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:7 ../assets/resources/assistant.ui:12 +#: ../assets/resources/assistant.ui:144 ../assets/resources/controls.ui:13 +#: ../mockups/playback/out/window.ui:12 +msgid "Multiplex" +msgstr "Multiplex" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:23 ../assets/resources/assistant.ui:26 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:40 ../assets/resources/assistant.blp:63 +#: ../assets/resources/assistant.ui:43 ../assets/resources/assistant.ui:67 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:50 ../assets/resources/controls.blp:29 +#: ../assets/resources/assistant.ui:54 ../assets/resources/controls.ui:33 +msgid "Open Media Details" +msgstr "Pormenores da média aberta" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:85 ../assets/resources/subtitles.blp:29 +#: ../assets/resources/assistant.ui:93 ../assets/resources/subtitles.ui:33 +msgid "Getting Metadata..." +msgstr "A obter metadados..." + +#: ../assets/resources/assistant.blp:98 ../assets/resources/assistant.ui:106 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:104 ../assets/resources/controls.blp:80 +#: ../assets/resources/assistant.ui:113 ../assets/resources/controls.ui:90 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:131 ../assets/resources/assistant.ui:145 +msgid "" +"Enter a magnet " +"link or stream code to start streaming" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:134 ../assets/resources/assistant.ui:148 +msgid "Magnet link or stream code" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:152 ../assets/resources/assistant.ui:170 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:153 ../assets/resources/assistant.ui:171 +msgid "Select the file you want to play" +msgstr "Selecione o ficheiro que deseja reproduzir" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:172 ../assets/resources/assistant.ui:194 +msgid "You're all set!" +msgstr "Está tudo pronto!" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:181 ../assets/resources/assistant.ui:203 +msgid "I have the right to stream the selected media" +msgstr "Tenho o direito de transmitir o conteúdo selecionado" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:189 ../assets/resources/assistant.ui:211 +msgid "Download and Play" +msgstr "Descarregue e reproduza" + +#: ../assets/resources/assistant.blp:216 ../assets/resources/assistant.ui:246 +msgid "Stream without Downloading" +msgstr "Transmita sem Descarregar" + +#: ../assets/resources/audiotracks.blp:6 ../assets/resources/audiotracks.ui:11 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Faixas de áudio" + +#: ../assets/resources/audiotracks.blp:18 ../assets/resources/preparing.blp:43 +#: ../assets/resources/subtitles.blp:18 ../assets/resources/audiotracks.ui:22 +#: ../assets/resources/preparing.ui:46 ../assets/resources/subtitles.ui:22 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../assets/resources/audiotracks.blp:23 ../assets/resources/subtitles.blp:48 +#: ../assets/resources/audiotracks.ui:27 ../assets/resources/subtitles.ui:53 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../assets/resources/controls.blp:59 ../assets/resources/preparing.blp:23 +#: ../assets/resources/controls.ui:68 ../assets/resources/preparing.ui:27 +msgid "Preparing Stream..." +msgstr "A preparar o fluxo..." + +#: ../assets/resources/controls.blp:74 ../assets/resources/controls.ui:83 +msgid "Show Peers" +msgstr "Mostrar colegas" + +#: ../assets/resources/controls.blp:105 +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:85 +#: ../assets/resources/controls.ui:118 +msgid "Toggle Playback" +msgstr "Alternar reprodução" + +#: ../assets/resources/controls.blp:114 ../assets/resources/controls.ui:127 +msgid "Stop Playback" +msgstr "Interromper reprodução" + +#: ../assets/resources/controls.blp:129 ../assets/resources/controls.ui:143 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Tempo decorrido" + +#: ../assets/resources/controls.blp:134 ../assets/resources/controls.ui:149 +msgid "Playback Progress" +msgstr "Progresso da reprodução" + +#: ../assets/resources/controls.blp:143 ../assets/resources/controls.ui:158 +msgid "Remaining Playback Time" +msgstr "Tempo de reprodução restante" + +#: ../assets/resources/controls.blp:158 ../assets/resources/controls.ui:174 +msgid "Change Audio Volume" +msgstr "Alterar o volume do áudio" + +#: ../assets/resources/controls.blp:168 ../assets/resources/controls.ui:184 +msgid "Change Audio Track" +msgstr "Alterar faixa de áudio" + +#: ../assets/resources/controls.blp:177 ../assets/resources/controls.ui:193 +msgid "Change Subtitles" +msgstr "Alterar legendas" + +#: ../assets/resources/controls.blp:186 +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:86 +#: ../assets/resources/controls.ui:202 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Alternar ecrã cheio" + +#: ../assets/resources/controls.blp:210 +#: ../internal/components/controls_window.go:345 +#: ../assets/resources/controls.ui:230 +msgid "You're currently watching alone." +msgstr "Está a ver sozinho(a)." + +#: ../assets/resources/controls.blp:215 ../assets/resources/controls.ui:236 +msgid "" +"Ask the people you want to watch with to enter the following stream code:" +msgstr "" +"Peça às pessoas com quem deseja assistir que insiram o seguinte código de " +"transmissão:" + +#: ../assets/resources/controls.blp:230 ../assets/resources/controls.ui:253 +msgid "Copy Stream Code to Clipboard" +msgstr "Copiar código de fluxo para a área de transferência" + +#: ../assets/resources/controls.blp:247 ../assets/resources/controls.ui:272 +msgid "Mute/unmute" +msgstr "Silenciar/ativar som" + +#: ../assets/resources/error.blp:5 ../assets/resources/error.ui:10 +msgid "A Fatal Error Occurred" +msgstr "Ocorreu um erro fatal" + +#: ../assets/resources/error.blp:10 ../assets/resources/error.ui:14 +msgid "Report Error" +msgstr "Reportar erro" + +#: ../assets/resources/error.blp:11 ../assets/resources/error.ui:15 +msgid "Close Multiplex" +msgstr "Fechar Multiplex" + +#: ../assets/resources/menu.blp:6 ../assets/resources/menu.ui:12 +msgid "_Open Downloads" +msgstr "_Abrir Downloads" + +#: ../assets/resources/menu.blp:11 ../assets/resources/menu.ui:16 +msgid "_Copy Magnet Link" +msgstr "_Copiar ligação Magnet" + +#: ../assets/resources/menu.blp:16 ../assets/resources/menu.ui:20 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../assets/resources/menu.blp:22 ../assets/resources/menu.ui:25 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de Te_clado" + +#: ../assets/resources/menu.blp:27 ../assets/resources/menu.ui:29 +msgid "_About Multiplex" +msgstr "_Sobre Multiplex" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:8 +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:83 +#: ../assets/resources/preferences.ui:13 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodução" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:12 +#: ../assets/resources/preferences.blp:128 +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:74 +#: ../assets/resources/preferences.ui:17 ../assets/resources/preferences.ui:146 +msgid "General" +msgstr "Em geral" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:15 ../assets/resources/preferences.ui:20 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:12 +msgid "Storage location" +msgstr "Local de armazenamento" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:16 ../assets/resources/preferences.ui:21 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:13 +msgid "Path to store downloaded torrents in" +msgstr "Caminho para armazenar os torrents descarregados em" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:30 ../assets/resources/preferences.ui:36 +msgid "Player command" +msgstr "Comando do reprodutor" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:39 +#: ../assets/resources/preferences.blp:80 +#: ../assets/resources/preferences.blp:97 +#: ../assets/resources/preferences.blp:114 +#: ../assets/resources/preferences.blp:140 +#: ../assets/resources/preferences.blp:156 +#: ../assets/resources/preferences.ui:44 ../assets/resources/preferences.ui:91 +#: ../assets/resources/preferences.ui:109 +#: ../assets/resources/preferences.ui:127 +#: ../assets/resources/preferences.ui:157 +#: ../assets/resources/preferences.ui:174 +msgid "Show Help" +msgstr "Mostrar ajuda" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:47 +#: ../assets/resources/preferences.blp:164 +#: ../assets/resources/preferences.ui:55 ../assets/resources/preferences.ui:185 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:50 ../assets/resources/preferences.ui:58 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:6 +msgid "Verbosity level" +msgstr "Nível de detalhamento" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:51 ../assets/resources/preferences.ui:59 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:7 +msgid "Verbosity level (0 is disabled, default is info, 7 is trace)" +msgstr "" +"Nível de detalhamento (0 significa desativado, o padrão é informativo, 7 é " +"rastreamento)" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:57 ../assets/resources/preferences.ui:67 +msgid "Remoting" +msgstr "Remoto" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:60 ../assets/resources/preferences.ui:70 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:24 +msgid "Use remote gateway" +msgstr "Usar gateway remoto" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:61 ../assets/resources/preferences.ui:71 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:25 +msgid "Use a remote hTorrent gateway instead of the local one" +msgstr "Use um gateway hTorrent remoto em vez do local" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:70 ../assets/resources/preferences.ui:82 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:87 +#: ../assets/resources/preferences.ui:100 +msgid "Username" +msgstr "Nome de utilizador" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:104 +#: ../assets/resources/preferences.ui:118 +msgid "Password" +msgstr "Palavra-passe" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:124 +#: ../assets/resources/preferences.ui:142 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:131 +#: ../assets/resources/preferences.ui:149 +msgid "Signaling server URL" +msgstr "URL do servidor de sinalização" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:147 +#: ../assets/resources/preferences.ui:166 +msgid "STUN/TURN servers" +msgstr "Servidores STUN/TURN" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:167 +#: ../assets/resources/preferences.ui:188 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tempo limite de conexão" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:168 +#: ../assets/resources/preferences.ui:189 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:55 +msgid "Time to wait to connect to the weron signaling server" +msgstr "Tempo de espera para conectar ao servidor de sinalização Weron" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:174 +#: ../assets/resources/preferences.ui:197 +msgid "Relay mode" +msgstr "Modo de relé" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:175 +#: ../assets/resources/preferences.ui:198 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:69 +msgid "Force usage of TURN servers for weron" +msgstr "Forçar o uso de servidores TURN para weron" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:188 +#: ../assets/resources/preferences.ui:215 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:19 +msgid "Command to launch mpv with" +msgstr "Comando para iniciar o mpv com" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:194 +#: ../assets/resources/preferences.ui:222 +msgid "API address of the remote gateway" +msgstr "Endereço API do gateway remoto" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:200 +#: ../assets/resources/preferences.ui:229 +msgid "The remote gateway's username" +msgstr "Nome de utilizador do gateways remoto" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:206 +#: ../assets/resources/preferences.ui:236 +msgid "The remote gateway's password" +msgstr "A palavra-passe do gateways remoto" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:212 +#: ../assets/resources/preferences.ui:243 +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:49 +msgid "URL for the weron signaling server" +msgstr "URL do servidor de sinalização Weron" + +#: ../assets/resources/preferences.blp:218 +#: ../assets/resources/preferences.ui:250 +msgid "" +"Comma-separated list of weron STUN (in format stun:host:port) and TURN " +"servers (in format username:credential@turn:host:port)" +msgstr "" +"Lista de servidores STUN (no formato stun:host:porta) e TURN (no formato " +"nome de utilizador:credencial@turn:host:porta) separados por vírgulas" + +#: ../assets/resources/shortcuts-window.blp:8 +#: ../assets/resources/shortcuts-window.ui:13 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos do Teclado" + +#: ../assets/resources/subtitles.blp:6 ../assets/resources/subtitles.blp:38 +#: ../assets/resources/subtitles.ui:11 ../assets/resources/subtitles.ui:43 +msgid "Subtitles" +msgstr "Legendas" + +#: ../assets/resources/subtitles.blp:68 ../assets/resources/subtitles.ui:76 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: ../assets/resources/subtitles.blp:86 ../assets/resources/subtitles.ui:93 +msgid "Add from File" +msgstr "Adicionar a partir de um ficheiro" + +#: ../assets/resources/warning.blp:5 ../assets/resources/warning.ui:10 +msgid "No Media Player Could Be Found" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhum reprodutor de média" + +#: ../assets/resources/warning.blp:6 ../assets/resources/warning.ui:11 +msgid "" +"Please install mpv or configure the existing installation to be able to play " +"media." +msgstr "" +"Instale o mpv ou configure a instalação existente para reproduzir conteúdo " +"multimídia." + +#: ../assets/resources/warning.blp:11 ../assets/resources/warning.ui:15 +msgid "Get from Flathub" +msgstr "Compre na Flathub" + +#: ../assets/resources/warning.blp:12 ../assets/resources/warning.ui:16 +msgid "Get from mpv.io" +msgstr "Obtenha em mpv.io" + +#: ../assets/resources/warning.blp:13 ../assets/resources/warning.ui:17 +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuração manual" + +#: ../internal/components/controls_window.go:335 +msgid "Someone joined the session." +msgstr "Alguém entrou na sessão." + +#: ../internal/components/controls_window.go:340 +msgid "Someone left the session." +msgstr "Alguém saiu da sessão." + +#: ../internal/components/controls_window.go:350 +msgid "You're currently watching with %v other person." +msgstr "Está a ver este vídeo com %v outra pessoa." + +#: ../internal/components/controls_window.go:354 +msgid "You're currently watching with %v other people." +msgstr "Está a ver esta transmissão com %v outras pessoas." + +#: ../internal/components/controls_window.go:444 +msgid "%v MB/%v MB (%v peers)" +msgstr "%v MB/%v MB (%v pares)" + +#: ../internal/components/controls_window.go:448 +msgid "Searching for peers" +msgstr "Em pesquisa de colegas" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1096 +#: ../internal/components/controls_window.go:1347 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1244 +msgid "Disable subtitles" +msgstr "Desativar legendas" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1249 +msgid "Integrated subtitle" +msgstr "Legendas integradas" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1252 +msgid "Subtitle from torrent" +msgstr "Legenda do torrent" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1255 +msgid "Extra file from torrent" +msgstr "Ficheiro extra do torrent" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1268 +msgid "Select subtitle file" +msgstr "Selecione o ficheiro de legenda" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1318 +msgid "Manually added" +msgstr "Adicionado manualmente" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1418 +msgid "Disable audio" +msgstr "Desativar áudio" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1420 +msgid "Track %v" +msgstr "Rastrear %v" + +#: ../internal/components/controls_window.go:1428 +msgid "Untitled Track" +msgstr "Faixa sem título" + +#: ../internal/components/error_dialog.go:51 +msgid "Could not continue due to a fatal error" +msgstr "Não foi possível continuar devido a um erro fatal" + +#. TRANSLATORS: Replace "translator-credits" with your name/username, and optionally an email or URL. +#: ../internal/components/main_menu.go:41 +msgid "translator-credits" +msgstr "John Peter Sa " + +#: ../internal/components/main_window.go:245 +msgid "Could not get info for this magnet link." +msgstr "" + +#: ../internal/components/main_window.go:339 +msgid "Media (%v MB)" +msgstr "Média (%v MB)" + +#: ../internal/components/main_window.go:341 +msgid "Extra file (%v MB)" +msgstr "Ficheiro extra (%v MB)" + +#: ../internal/components/main_window.go:385 +msgid "This stream code is invalid." +msgstr "Este código de fluxo é inválido." + +#: ../internal/components/main_window.go:543 +msgid "No README found." +msgstr "Nenhum README encontrado." + +#: ../internal/components/main_window.go:637 +msgid "Manual Downloads" +msgstr "Downloads de manuais" + +#: ../internal/components/preferences_dialog.go:140 +msgid "Reopen to apply the changes." +msgstr "Reabra para aplicar as alterações." + +#: ../internal/components/preferences_dialog.go:141 +msgid "Reopen" +msgstr "Reabrir" + +#: ../internal/components/preferences_dialog.go:160 +msgid "Select storage location" +msgstr "Selecione o local de armazenamento" + +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:76 +msgid "Open Menu" +msgstr "Abrir Menu" + +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:77 +msgid "Show Keyboard Shortcuts" +msgstr "Exibir Atalhos do Teclado" + +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:78 +msgid "Close Window" +msgstr "Fechar Janela" + +#: ../internal/components/shortcuts_window.go:79 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#: ../internal/utils/subtitles.go:100 +msgid "This file does not contain subtitles." +msgstr "Este ficheiro não contém legendas." + +#: ../assets/meta/com.pojtinger.felicitas.Multiplex.desktop.in:5 +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:8 +msgid "Watch torrents with your friends" +msgstr "Assista a torrents com os seus amigos" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#: ../assets/meta/com.pojtinger.felicitas.Multiplex.desktop.in:13 +msgid "" +"watch torrents with friends;video streaming;peer to peer video " +"playback;watch party;torrent viewer;" +msgstr "" +"assistir torrents com amigos;transmissão de vídeo;reprodução de vídeo ponto " +"a ponto;festa para assistir;visualizador de torrent;" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"Multiplex is an app to watch torrents together, providing an experience " +"similar to Apple's SharePlay and Amazon's Prime Video Watch Party." +msgstr "" +"Multiplex é uma app para ver torrents em conjunto, proporcionando uma " +"experiência semelhante ao SharePlay da Apple e ao Watch Party do Prime Video " +"da Amazon." + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:12 +msgid "It enables you to:" +msgstr "Isso permite que você:" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:14 +msgid "" +"Stream any file directly using a wide range of video and audio formats with " +"the mpv video player" +msgstr "" +"Transmita qualquer ficheiro diretamente usando uma ampla variedade de " +"formatos de vídeo e áudio com o reprodutor de vídeo mpv" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:16 +msgid "" +"Host online watch parties while preserving your privacy by synchronizing " +"video playback with friends without a central server" +msgstr "" +"Organize sessões de exibição online com os seus amigos, preservando a sua " +"privacidade ao sincronizar a reprodução de vídeos sem a necessidade de um " +"servidor central" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:18 +msgid "" +"Bypass internet restrictions by optionally separating the backend and user " +"interface into two separate components" +msgstr "" +"Contorne as restrições da internet a separar opcionalmente o backend e a " +"interface do utilizador em dois componentes distintos" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:67 +msgid "Entering a magnet link or stream code" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:72 +msgid "Media selection" +msgstr "Seleção de média" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:77 +msgid "Confirming playback" +msgstr "A confirmar a reprodução" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:82 +msgid "Media controls" +msgstr "Controlos de média" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:87 +msgid "Playing media with MPV" +msgstr "A reproduzir média com MPV" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:92 +msgid "Selecting audio tracks" +msgstr "A selecionar faixas de áudio" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:97 +msgid "Selecting subtitles" +msgstr "A selecionar legendas" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:102 +msgid "Playback preferences" +msgstr "Preferências de reprodução" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:107 +msgid "Remoting preferences" +msgstr "Preferências de acesso remoto" + +#: ../assets/resources/metainfo.xml.in:112 +msgid "Synchronization preferences" +msgstr "Preferências de sincronização" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:18 +msgid "mpv command" +msgstr "comando mpv" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:30 +msgid "hTorrent URL" +msgstr "uRL do hTorrent" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:31 +msgid "URL of the remote hTorrent gateway to use" +msgstr "URL do gateway hTorrent remoto a usar" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:36 +msgid "hTorrent username" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:37 +msgid "Username for the remote hTorrent gateway" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:42 +msgid "hTorrent password" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:43 +msgid "Password for the remote hTorrent gateway" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:48 +msgid "weron URL" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:54 +msgid "weron timeout" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:60 +msgid "weron STUN/TURN servers" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:61 +msgid "" +"Comma-separated list of STUN servers (in format stun:host:port) and TURN " +"servers to use (in format username:credential@turn:host:port) (i.e. " +"username:credential@turn:global.turn.twilio.com:3478?transport=tcp)" +msgstr "" + +#: ../assets/resources/index.gschema.xml:68 +msgid "weron relay mode" +msgstr ""