|
2 | 2 | # |
3 | 3 | # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. |
4 | 4 | # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. |
5 | | -# Copyright (C) 2022 |
| 5 | +# Copyright (C) 2023 |
6 | 6 | # This file is distributed under the same license as the Vim package. |
7 | 7 | # FIRST AUTHOR Ivan Pešić <[email protected]>, 2017. |
8 | 8 | # |
9 | 9 | msgid "" |
10 | 10 | msgstr "" |
11 | 11 | "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n" |
12 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 | | -"POT-Creation-Date: 2023-09-27 10:56+0400\n" |
14 | | -"PO-Revision-Date: 2023-09-27 11:45+0400\n" |
| 13 | +"POT-Creation-Date: 2023-10-05 16:19+0400\n" |
| 14 | +"PO-Revision-Date: 2023-10-05 16:31+0400\n" |
15 | 15 | " Last-Translator: Ivan Pešić <[email protected]>\n" |
16 | 16 | "Language-Team: Serbian\n" |
17 | 17 | "Language: sr\n" |
@@ -8452,8 +8452,8 @@ msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" |
8452 | 8452 | msgstr "E1332: Име Public променљиве не може почети доњом цртом: %s" |
8453 | 8453 |
|
8454 | 8454 | #, c-format |
8455 | | -msgid "E1333: Cannot access private variable: %s" |
8456 | | -msgstr "E1333: Не може да се приступи приватној променљивој: %s" |
| 8455 | +msgid "E1333: Cannot access private variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| 8456 | +msgstr "E1333: Не може да се приступи приватној променљивој „%s” у класи „%s”" |
8457 | 8457 |
|
8458 | 8458 | #, c-format |
8459 | 8459 | msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" |
@@ -8583,23 +8583,28 @@ msgstr "E1371: Након abstract мора да следи „def” или „ |
8583 | 8583 |
|
8584 | 8584 | #, c-format |
8585 | 8585 | msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" |
8586 | | -msgstr "E1372: Апстрактна метода „%s” не може да се дефинише у конкретној класи" |
| 8586 | +msgstr "" |
| 8587 | +"E1372: Апстрактна метода „%s” не може да се дефинише у конкретној класи" |
8587 | 8588 |
|
8588 | 8589 | #, c-format |
8589 | 8590 | msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented" |
8590 | 8591 | msgstr "E1373: Није имплементирана апстрактна метода „%s”" |
8591 | 8592 |
|
8592 | 8593 | #, c-format |
8593 | 8594 | msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" |
8594 | | -msgstr "E1374: Променљивој класе „%s” може да се приступи само унутар класе „%s”" |
| 8595 | +msgstr "" |
| 8596 | +"E1374: Променљивој класе „%s” може да се приступи само унутар класе „%s”" |
8595 | 8597 |
|
8596 | 8598 | #, c-format |
8597 | 8599 | msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\"" |
8598 | | -msgstr "E1375: Променљивој класе „%s” може да се приступи само употребом класе „%s”" |
| 8600 | +msgstr "" |
| 8601 | +"E1375: Променљивој класе „%s” може да се приступи само употребом класе „%s”" |
8599 | 8602 |
|
8600 | 8603 | #, c-format |
8601 | 8604 | msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" |
8602 | | -msgstr "E1376: Променљивој објекта „%s” може да се приступи само употребом објекта класе „%s”" |
| 8605 | +msgstr "" |
| 8606 | +"E1376: Променљивој објекта „%s” може да се приступи само употребом објекта " |
| 8607 | +"класе „%s”" |
8603 | 8608 |
|
8604 | 8609 | #, c-format |
8605 | 8610 | msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\"" |
@@ -8635,35 +8640,75 @@ msgstr "E1385: Методи класе „%s” може да се присту |
8635 | 8640 |
|
8636 | 8641 | #, c-format |
8637 | 8642 | msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" |
8638 | | -msgstr "E1386: Методи објекта „%s” може да се приступи само користећи објекат класе „%s”" |
| 8643 | +msgstr "" |
| 8644 | +"E1386: Методи објекта „%s” може да се приступи само користећи објекат класе " |
| 8645 | +"„%s”" |
| 8646 | + |
| 8647 | +msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" |
| 8648 | +msgstr "E1387: У интерфејсу се не подржава јавна променљива" |
| 8649 | + |
| 8650 | +msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" |
| 8651 | +msgstr "E1388: Метода не подржава кључну реч public" |
| 8652 | + |
| 8653 | +msgid "E1389: Missing name after implements" |
| 8654 | +msgstr "E1389: Недостаје име након implements" |
8639 | 8655 |
|
8640 | 8656 | #, c-format |
8641 | | -msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" |
8642 | | -msgstr "E1400: Не могу да се мешају позициони и непозициони аргументи: %s" |
| 8657 | +msgid "" |
| 8658 | +"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" " |
| 8659 | +"method" |
| 8660 | +msgstr "" |
| 8661 | +"E1390: Не може да се користи променљива објекта „this.%s” осим са методом " |
| 8662 | +"„new”" |
8643 | 8663 |
|
8644 | 8664 | #, c-format |
8645 | | -msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s" |
8646 | | -msgstr "E1401: аргумент формата %d није употребљен у формату $-стила: %s" |
| 8665 | +msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| 8666 | +msgstr "E1391: Не може да се откључа/закључа променљива „%s” у класи „%s”" |
| 8667 | + |
| 8668 | +#, c-format |
| 8669 | +msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| 8670 | +msgstr "E1392: Не може да се откључа/закључа променљива класе „%s” у класи „%s”" |
| 8671 | + |
| 8672 | +#, c-format |
| 8673 | +msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" |
| 8674 | +msgstr "E1500: Не могу да се мешају позициони и непозициони аргументи: %s" |
| 8675 | + |
| 8676 | +#, c-format |
| 8677 | +msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" |
| 8678 | +msgstr "E1501: аргумент формата %d није употребљен у формату $-стила: %s" |
8647 | 8679 |
|
8648 | 8680 | #, c-format |
8649 | 8681 | msgid "" |
8650 | | -"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: " |
| 8682 | +"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " |
8651 | 8683 | "%s/%s" |
8652 | 8684 | msgstr "" |
8653 | | -"E1402: Позициони аргумент %d употребљен као ширина поља је поново искоришћен " |
| 8685 | +"E1502: Позициони аргумент %d употребљен као ширина поља је поново искоришћен " |
8654 | 8686 | "као другачији тип: %s/%s" |
8655 | 8687 |
|
8656 | 8688 | #, c-format |
8657 | | -msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s" |
8658 | | -msgstr "E1403: Позициони аргумент %d је ван граница: %s" |
| 8689 | +msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" |
| 8690 | +msgstr "E1503: Позициони аргумент %d је ван граница: %s" |
8659 | 8691 |
|
8660 | 8692 | #, c-format |
8661 | | -msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" |
8662 | | -msgstr "E1404: Позициони аргумент %d тип се не употребљава конзистентно: %s/%s" |
| 8693 | +msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" |
| 8694 | +msgstr "E1504: Позициони аргумент %d тип се не употребљава конзистентно: %s/%s" |
8663 | 8695 |
|
8664 | 8696 | #, c-format |
8665 | | -msgid "E1405: Invalid format specifier: %s" |
8666 | | -msgstr "E1405: Неисправни спецификатор формата: %s" |
| 8697 | +msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" |
| 8698 | +msgstr "E1505: Неисправни спецификатор формата: %s" |
| 8699 | + |
| 8700 | +msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" |
| 8701 | +msgstr "E1506: Бафер је сувише мали да би се копирала xattr вредност или кључ" |
| 8702 | + |
| 8703 | +msgid "" |
| 8704 | +"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " |
| 8705 | +"allowed" |
| 8706 | +msgstr "" |
| 8707 | +"E1508: Величина вредности проширеног атрибута је већа од максимално " |
| 8708 | +"дозвољене величине" |
| 8709 | + |
| 8710 | +msgid "E1509: Error occured when reading or writing extended attribute" |
| 8711 | +msgstr "E1509: Дошло је до грешке приликом читања или уписивања проширеног атрибута" |
8667 | 8712 |
|
8668 | 8713 | msgid "--No lines in buffer--" |
8669 | 8714 | msgstr "--У баферу нема линија--" |
|
0 commit comments