1414msgid ""
1515msgstr ""
1616"
Report-Msgid-Bugs-To :
[email protected] \n"
17- "POT-Creation-Date : 2026-03-21 16:35+0100 \n "
18- "PO-Revision-Date : 2026-03-21 17:45 +0100\n "
17+ "POT-Creation-Date : 2026-04-02 17:32+0200 \n "
18+ "PO-Revision-Date : 2026-04-02 20:20 +0100\n "
1919"
Last-Translator :
Antonio Colombo <[email protected] >\n "
2020"Language-Team : Italian\n "
2121"Language : it\n "
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
550550
551551#, c-format
552552msgid "Swap file \" %s\" exists, overwrite anyway?"
553- msgstr "Il file swap \" %s\" esiste già, sovrascrivo?"
553+ msgstr "Il file di swap \" %s\" esiste già, sovrascrivo?"
554554
555555#, c-format
556556msgid ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
16991699msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
17001700
17011701msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
1702- msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
1702+ msgstr "-r\t\t\tLista file di swap ed esci"
17031703
17041704msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
17051705msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr ""
19771977"modif riga col testo"
19781978
19791979msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
1980- msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
1980+ msgstr "Dimmi numero del file di swap da usare (0 per lasciar perdere): "
19811981
19821982msgid "Unable to read block 0 from "
19831983msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
@@ -1987,7 +1987,8 @@ msgid ""
19871987"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
19881988msgstr ""
19891989"\n"
1990- "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
1990+ "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato il file di "
1991+ " swap."
19911992
19921993msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
19931994msgstr " impossibile da usare con questa versione di Vim.\n"
@@ -2014,15 +2015,15 @@ msgstr ""
20142015
20152016#, c-format
20162017msgid "Using swap file \" %s\" "
2017- msgstr "Uso swap file \" %s\" "
2018+ msgstr "Uso il file di swap \" %s\" "
20182019
20192020#, c-format
20202021msgid "Original file \" %s\" "
20212022msgstr "File originale \" %s\" "
20222023
20232024#, c-format
20242025msgid "Swap file is encrypted: \" %s\" "
2025- msgstr "Il file swap è cifrato: \" %s\" "
2026+ msgstr "Il file di swap è cifrato: \" %s\" "
20262027
20272028msgid ""
20282029"\n"
@@ -2050,7 +2051,7 @@ msgid ""
20502051"to use the same key for text file and swap file"
20512052msgstr ""
20522053"\n"
2053- "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
2054+ "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file di swap"
20542055
20552056msgid "???MANY LINES MISSING"
20562057msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
@@ -2120,11 +2121,11 @@ msgstr ""
21202121"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
21212122
21222123msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
2123- msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
2124+ msgstr "Uso la chiave di cifratura del file di swap per il file di testo.\n"
21242125
21252126#. use msg() to start the scrolling properly
21262127msgid "Swap files found:"
2127- msgstr "Swap file trovati:"
2128+ msgstr "File di swap trovati:"
21282129
21292130msgid " In current directory:\n"
21302131msgstr " Nella directory in uso:\n"
@@ -2151,7 +2152,7 @@ msgid " [from Vim version 3.0]"
21512152msgstr " [da Vim versione 3.0]"
21522153
21532154msgid " [does not look like a Vim swap file]"
2154- msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
2155+ msgstr " [non assomiglia a un file di swap Vim]"
21552156
21562157msgid " file name: "
21572158msgstr " nome file: "
@@ -2236,7 +2237,7 @@ msgid ""
22362237"Found a swap file by the name \" "
22372238msgstr ""
22382239"\n"
2239- "Trovato uno swap file di nome \" "
2240+ "Trovato uno file di swap di nome \" "
22402241
22412242msgid "While opening file \" "
22422243msgstr "Mentre aprivo file \" "
@@ -2245,7 +2246,7 @@ msgid " CANNOT BE FOUND"
22452246msgstr " NON TROVATO"
22462247
22472248msgid " NEWER than swap file!\n"
2248- msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
2249+ msgstr " PIÙ RECENTE del file di swap !\n"
22492250
22502251#. Some of these messages are long to allow translation to
22512252#. other languages.
@@ -2287,7 +2288,7 @@ msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
22872288msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
22882289
22892290msgid "Swap file \" "
2290- msgstr "Swap file \" "
2291+ msgstr "File di swap \" "
22912292
22922293msgid "\" already exists!"
22932294msgstr "\" già esistente!"
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgid "VIM - ATTENTION"
22962297msgstr "VIM - ATTENZIONE"
22972298
22982299msgid "Swap file already exists!"
2299- msgstr "Lo swap file esiste già!"
2300+ msgstr "Il file di swap esiste già!"
23002301
23012302msgid ""
23022303"&Open Read-Only\n"
@@ -2425,6 +2426,9 @@ msgstr " (Interrotto)"
24252426msgid "Beep!"
24262427msgstr "Beep!"
24272428
2429+ msgid "Executing directly: \" %s\" "
2430+ msgstr "Eseguo direttamente: \" %s\" "
2431+
24282432#, c-format
24292433msgid "Calling shell to execute: \" %s\" "
24302434msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \" %s\" "
@@ -4240,7 +4244,7 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
42404244msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
42414245
42424246msgid "E72: Close error on swap file"
4243- msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
4247+ msgstr "E72: Errore durante chiusura file di swap "
42444248
42454249msgid "E73: Tag stack empty"
42464250msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto"
@@ -4988,47 +4992,47 @@ msgid "E290: List or number required"
49884992msgstr "E290: È richiesta una Lista o un Numero"
49894993
49904994msgid "E294: Seek error in swap file read"
4991- msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4995+ msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura file di swap "
49924996
49934997msgid "E295: Read error in swap file"
4994- msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
4998+ msgstr "E295: Errore leggendo file di swap "
49954999
49965000msgid "E296: Seek error in swap file write"
4997- msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
5001+ msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo file di swap "
49985002
49995003msgid "E297: Write error in swap file"
5000- msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
5004+ msgstr "E297: Errore scrivendo file di swap "
50015005
50025006msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
50035007msgstr ""
50045008"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
50055009"modulo Safe"
50065010
50075011msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
5008- msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)"
5012+ msgstr "E300: Il file di swap esiste già (attacco tramite link simbolico?)"
50095013
50105014msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
5011- msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
5015+ msgstr "E301: Ahimè, il file di swap è perduto!!!"
50125016
50135017msgid "E302: Could not rename swap file"
5014- msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
5018+ msgstr "E302: Non riesco a rinominare il file di swap "
50155019
50165020#, c-format
50175021msgid "E303: Unable to open swap file for \" %s\" , recovery impossible"
50185022msgstr ""
5019- "E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \" %s\" , recupero impossibile"
5023+ "E303: Non riesco ad aprire il file di swap per \" %s\" , recupero impossibile"
50205024
50215025#, c-format
50225026msgid "E305: No swap file found for %s"
5023- msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
5027+ msgstr "E305: Nessun file di swap trovato per %s"
50245028
50255029#, c-format
50265030msgid "E306: Cannot open %s"
50275031msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
50285032
50295033#, c-format
50305034msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
5031- msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
5035+ msgstr "E307: %s non sembra uno file di swap Vim"
50325036
50335037msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
50345038msgstr ""
@@ -5051,7 +5055,7 @@ msgstr ""
50515055"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
50525056
50535057msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
5054- msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
5058+ msgstr "E313: Non posso preservare, manca file di swap "
50555059
50565060msgid "E314: Preserve failed"
50575061msgstr "E314: Preservazione fallita"
@@ -5070,7 +5074,7 @@ msgid "E325: ATTENTION"
50705074msgstr "E325: ATTENZIONE"
50715075
50725076msgid "E326: Too many swap files found"
5073- msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
5077+ msgstr "E326: Trovati troppi file di swap "
50745078
50755079msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
50765080msgstr ""
@@ -6592,7 +6596,7 @@ msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
65926596
65936597#, c-format
65946598msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
6595- msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
6599+ msgstr "E768: File di swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
65966600
65976601#, c-format
65986602msgid "E769: Missing ] after %s["
@@ -6853,7 +6857,7 @@ msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
68536857msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \" <slnum>\" "
68546858
68556859msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6856- msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6860+ msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura del file di swap "
68576861
68586862msgid "E844: Invalid cchar value"
68596863msgstr "E844: Valore cchar non valido"
@@ -8496,8 +8500,7 @@ msgid "E1292: Command-line window is already open"
84968500msgstr "E1292: Finestra della riga-di-comando già aperta"
84978501
84988502msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
8499- msgstr ""
8500- "E1293: Impossibile usare un id negativo per una proprietà del testo"
8503+ msgstr "E1293: Impossibile usare un id negativo per una proprietà del testo"
85018504
85028505msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
85038506msgstr "E1294: Si può usare 'text_align' solo quando la colonna è zero"
@@ -9303,16 +9306,21 @@ msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
93039306msgstr "E1571: Va specificata almeno una callback per redraw_listener_add"
93049307
93059308msgid "E1572: 'listchars' field \" leadtab\" requires \" tab\" to be specified"
9306- msgstr "E1572: elemento 'listchars' in \" leadtab\" richiede che sia stato "
9309+ msgstr ""
9310+ "E1572: elemento 'listchars' in \" leadtab\" richiede che sia stato "
93079311"specificato \" tab\" "
93089312
93099313msgid "E1573: Cannot listen on port"
93109314msgstr "E1573: Non posso rimanere in ascolto alla porta"
93119315
93129316msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
9313- msgstr "E1574: gethostbyname(): non riesco a risolvere il nome dell'host in "
9317+ msgstr ""
9318+ "E1574: gethostbyname(): non riesco a risolvere il nome dell'host in "
93149319"channel_listen()"
93159320
9321+ msgid "E1575: Cannot create pipes"
9322+ msgstr "E1575: Non posso create delle pipe"
9323+
93169324#. type of cmdline window or 0
93179325#. result of cmdline window or 0
93189326#. buffer of cmdline window or NULL
@@ -9990,7 +9998,9 @@ msgid "don't redraw while executing macros"
99909998msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
99919999
999210000msgid "configure method of receiving terminal size changes"
9993- msgstr "configura il metodo per gestire modifiche di dimensione del terminale receiving terminal size changes"
10001+ msgstr ""
10002+ "configura il metodo per gestire modifiche di dimensione del terminale "
10003+ "receiving terminal size changes"
999410004
999510005msgid "enable terminal sync mode"
999610006msgstr "abilita modo Sync per il terminale"
0 commit comments