|
14 | 14 | msgid "" |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | | -"POT-Creation-Date: 2024-08-11 10:10+0200\n" |
18 | | -"PO-Revision-Date: 2024-08-11 10:36+0100\n" |
| 17 | +"POT-Creation-Date: 2025-02-28 22:25+0100\n" |
| 18 | +"PO-Revision-Date: 2025-02-28 22:50+0100\n" |
19 | 19 | " Last-Translator: Antonio Colombo <[email protected]>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Italian\n" |
21 | 21 | "Language: it\n" |
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid "Top" |
149 | 149 | msgstr "Cim" |
150 | 150 |
|
151 | 151 | #. localized percentage value |
152 | | -msgid "%d%%" |
153 | | -msgstr "%d%%" |
| 152 | +msgid "%s%d%%" |
| 153 | +msgstr "%s%d%%" |
154 | 154 |
|
155 | 155 | msgid " (%d of %d)" |
156 | 156 | msgstr "(%d di %d)" |
@@ -727,10 +727,10 @@ msgstr "[Unix]" |
727 | 727 | msgid "[unix format]" |
728 | 728 | msgstr "[in formato Unix]" |
729 | 729 |
|
730 | | -msgid "%ld line, " |
731 | | -msgid_plural "%ld lines, " |
732 | | -msgstr[0] "%ld riga," |
733 | | -msgstr[1] "%ld righe," |
| 730 | +msgid "%s%ld line, " |
| 731 | +msgid_plural "%s%ld lines, " |
| 732 | +msgstr[0] "%s%ld riga," |
| 733 | +msgstr[1] "%s%ld righe," |
734 | 734 |
|
735 | 735 | msgid "%lld byte" |
736 | 736 | msgid_plural "%lld bytes" |
@@ -1287,8 +1287,8 @@ msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" |
1287 | 1287 | msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
1288 | 1288 | msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" |
1289 | 1289 |
|
1290 | | -msgid " Spelling suggestion (^s^N^P)" |
1291 | | -msgstr " Suggerimento ortografico (^s^N^P)" |
| 1290 | +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" |
| 1291 | +msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" |
1292 | 1292 |
|
1293 | 1293 | msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
1294 | 1294 | msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)" |
@@ -2215,6 +2215,12 @@ msgstr "-- Ancora --" |
2215 | 2215 | msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
2216 | 2216 | msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona " |
2217 | 2217 |
|
| 2218 | +msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" |
| 2219 | +msgstr "W23: Registro clipboard non disponibile, uso registro 0" |
| 2220 | + |
| 2221 | +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" |
| 2222 | +msgstr "W24: Registro clipboard non disponibile. Vedere :h W24" |
| 2223 | + |
2218 | 2224 | msgid "Question" |
2219 | 2225 | msgstr "Domanda" |
2220 | 2226 |
|
@@ -7480,6 +7486,9 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def" |
7480 | 7486 | msgid "E1234: legacy must be followed by a command" |
7481 | 7487 | msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" |
7482 | 7488 |
|
| 7489 | +msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" |
| 7490 | +msgstr "E1235: Numero o valore Booleano richiesto per argomento %d" |
| 7491 | + |
7483 | 7492 | msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" |
7484 | 7493 | msgstr "E1236: Impossibile usare %s stesso, è importato" |
7485 | 7494 |
|
@@ -7992,6 +8001,9 @@ msgstr "E1393: Il Tipo può essere definito solo negli script Vim9" |
7992 | 8001 | msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" |
7993 | 8002 | msgstr "E1394: Il nome di un Tipo deve iniziare con una lettera maiuscola: %s" |
7994 | 8003 |
|
| 8004 | +msgid "E1395: Using a null class" |
| 8005 | +msgstr "E1395: Uso di una Classe nulla" |
| 8006 | + |
7995 | 8007 | msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" |
7996 | 8008 | msgstr "E1396: Il Tipo alias \"%s\" esiste già" |
7997 | 8009 |
|
@@ -8083,6 +8095,15 @@ msgstr "E1428: Valore di Enum duplicato: %s" |
8083 | 8095 | msgid "E1429: Class can only be used in a script" |
8084 | 8096 | msgstr "E1429: Class si può usare solo in uno script" |
8085 | 8097 |
|
| 8098 | +msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced" |
| 8099 | +msgstr "E1430: Riferimento alla variabile oggetto '%s' non inizializzata" |
| 8100 | + |
| 8101 | +msgid "" |
| 8102 | +"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly" |
| 8103 | +msgstr "" |
| 8104 | +"E1431: Il Metodo Astratto \"%s\" nella Classe \"%s\" non può essere acceduto " |
| 8105 | +"direttamente" |
| 8106 | + |
8086 | 8107 | msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" |
8087 | 8108 | msgstr "" |
8088 | 8109 | "E1500: Non si possono mischiare argomenti posizionali e non posizionali: %s" |
@@ -8134,6 +8155,12 @@ msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" |
8134 | 8155 | msgstr "" |
8135 | 8156 | "E1513: Non riesco a passare a un altro buffer. Opzione 'winfixbuf' attiva" |
8136 | 8157 |
|
| 8158 | +msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type" |
| 8159 | +msgstr "E1514: 'findfunc' non ha restituito un tipo Lista" |
| 8160 | + |
| 8161 | +msgid "E1515: Unable to convert %s '%s' encoding" |
| 8162 | +msgstr "E1515: Impossibile convertire codifica %s '%s'" |
| 8163 | + |
8137 | 8164 | #. type of cmdline window or 0 |
8138 | 8165 | #. result of cmdline window or 0 |
8139 | 8166 | #. buffer of cmdline window or NULL |
@@ -8967,8 +8994,7 @@ msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" |
8967 | 8994 | msgstr "0, 1 o 2; utilizzo della riga che descrive pagine di schede" |
8968 | 8995 |
|
8969 | 8996 | msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty" |
8970 | | -msgstr "" |
8971 | | -"comportamento alla chiusura di pagine di schede: left, uselast o empty" |
| 8997 | +msgstr "comportamento alla chiusura di pagine di schede: left, uselast o empty" |
8972 | 8998 |
|
8973 | 8999 | msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" |
8974 | 9000 | msgstr "" |
@@ -9196,6 +9222,9 @@ msgstr "" |
9196 | 9222 | msgid "list of flags to make messages shorter" |
9197 | 9223 | msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi" |
9198 | 9224 |
|
| 9225 | +msgid "options for outputting messages" |
| 9226 | +msgstr "opzioni per emettere messaggi" |
| 9227 | + |
9199 | 9228 | msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" |
9200 | 9229 | msgstr "mostrare (una parte dei) tasti di comando nella riga di status" |
9201 | 9230 |
|
@@ -9329,6 +9358,9 @@ msgstr "" |
9329 | 9358 | msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" |
9330 | 9359 | msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert" |
9331 | 9360 |
|
| 9361 | +msgid "popup menu item align order" |
| 9362 | +msgstr "ordine di allineamento elemento menù bolla (popup)" |
| 9363 | + |
9332 | 9364 | msgid "options for the Insert mode completion info popup" |
9333 | 9365 | msgstr "" |
9334 | 9366 | "opzioni per il menù dinamico con le informazioni di completamento in\n" |
@@ -9993,6 +10025,9 @@ msgstr "" |
9993 | 10025 | msgid "list of autocommand events which are to be ignored" |
9994 | 10026 | msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare" |
9995 | 10027 |
|
| 10028 | +msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window" |
| 10029 | +msgstr "list di eventi di autocomandi da ignorare in una finestra" |
| 10030 | + |
9996 | 10031 | msgid "load plugin scripts when starting up" |
9997 | 10032 | msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim" |
9998 | 10033 |
|
|
0 commit comments