@@ -256,7 +256,7 @@ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
256256msgstr "Atenció: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'"
257257
258258msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
259- msgstr "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita "
259+ msgstr "Nota: No se suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es deshabilita "
260260
261261msgid "Enter encryption key: "
262262msgstr "Introduïu la clau de xifratge: "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid "Enter same key again: "
265265msgstr "Introduïu la mateixa clau un altre cop: "
266266
267267msgid "Keys don't match!"
268- msgstr "La claus no coincideixen!"
268+ msgstr "Les claus no coincideixen!"
269269
270270msgid "[crypted]"
271271msgstr "[xifrat]"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
499499"Do you wish to try?"
500500msgstr ""
501501"El fitxer \" %s\" és de només lectura.\n"
502- "Tot i això pot ser possible escriure-hi.\n"
502+ "Tot i això és possible escriure-hi.\n"
503503"Voleu intentar-ho?"
504504
505505# :browse edit
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
15541554msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE"
15551555
15561556msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1557- msgstr "-unregister\t\tDóna de baixa aquest gvim a OLE"
1557+ msgstr "-unregister\t\tDona de baixa aquest gvim a OLE"
15581558
15591559msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \" gvim\" )"
15601560msgstr "-g\t\t\tUsa la interfície gràfica (com \" gvim\" )"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr ""
21582158" amb precaució.\n"
21592159
21602160msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
2161- msgstr "(2) El Vim es va estrellar mentre s'editava aquest fitxer.\n"
2161+ msgstr "(2) El Vim va fallar mentre s'editava aquest fitxer.\n"
21622162
21632163msgid " If this is the case, use \" :recover\" or \" vim -r "
21642164msgstr " En aquest cas, useu \" :recover\" o bé \" vim -r "
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgid "No Syntax items defined for this buffer"
31823182msgstr "No s'han definit elements de sintaxi per a aquest buffer"
31833183
31843184msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
3185- msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es desabilita el ressaltat"
3185+ msgstr "s'ha excedit 'redrawtime', es deshabilita el ressaltat"
31863186
31873187# todo: not set
31883188# valor de 'iskeyword' o "not set"
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "E151: Cap coincid
44424442
44434443#, c-format
44444444msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4445- msgstr "E152: No es obrir %s per a escriptura"
4445+ msgstr "E152: No es pot obrir %s per a escriptura"
44464446
44474447#, c-format
44484448msgid "E153: Unable to open %s for reading"
@@ -7199,7 +7199,7 @@ msgid "E966: Invalid line number: %ld"
71997199msgstr "E966: El número de línia no és vàlid: %ld"
72007200
72017201msgid "E967: Text property info corrupted"
7202- msgstr "E967: L' informació de la propietat de text s'ha corromput"
7202+ msgstr "E967: La informació de la propietat de text s'ha corromput"
72037203
72047204msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
72057205msgstr "E968: Es requereix 'id' o 'type'"
@@ -7240,7 +7240,7 @@ msgstr "E978: Operaci
72407240
72417241#, c-format
72427242msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7243- msgstr "E979: índexació d'un Blob fora d'interval: %ld"
7243+ msgstr "E979: indexació d'un Blob fora d'interval: %ld"
72447244
72457245msgid "E980: Lowlevel input not supported"
72467246msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada"
@@ -8800,7 +8800,7 @@ msgstr ""
88008800"\" Cada línia \" set\" mostra el valor actual de l'opció (a l'esquerra)."
88018801
88028802msgid "\" Hit <Enter> on a \" set\" line to execute it."
8803- msgstr "\" Premeu <Entrar> en una lína \" set\" per a executar-la."
8803+ msgstr "\" Premeu <Entrar> en una línia \" set\" per a executar-la."
88048804
88058805msgid "\" A boolean option will be toggled."
88068806msgstr "\" Una opció booleana canviarà d'estat."
@@ -9024,7 +9024,7 @@ msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
90249024msgstr "caràcters per a la línia d'estat, plecs i final del buffer"
90259025
90269026msgid "number of lines used for the command-line"
9027- msgstr "numero de línies de text per a la línia d'ordres"
9027+ msgstr "número de línies de text per a la línia d'ordres"
90289028
90299029msgid "width of the display"
90309030msgstr "amplada de la pantalla"
@@ -9623,7 +9623,7 @@ msgstr "funci
96239623msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
96249624msgstr ""
96259625"quan s'insereix un parèntesi, salta momentàniament al\n"
9626- "parèntesis corresponent"
9626+ "parèntesi corresponent"
96279627
96289628msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
96299629msgstr ""
@@ -9656,7 +9656,7 @@ msgid "list of number of spaces a tab counts for"
96569656msgstr "llista de quantitats d'espais que avança una tabulació"
96579657
96589658msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
9659- msgstr "llista de quatitats d'espais que avança una tabulació tabsstop"
9659+ msgstr "llista de qualitats d'espais que avança una tabulació tabsstop"
96609660
96619661msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
96629662msgstr "un <Tab> en una sagnia insereix 'shiftwidth' espais"
@@ -9992,7 +9992,7 @@ msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
99929992msgstr "caràcters que s'escapen quan 'shellxquote' és ("
99939993
99949994msgid "argument for 'shell' to execute a command"
9995- msgstr "argument per a 'shell' per a excutar una ordre"
9995+ msgstr "argument per a 'shell' per a executar una ordre"
99969996
99979997msgid "used to redirect command output to a file"
99989998msgstr "utilitzat per a redirigir la sortida d'una ordre a un fitxer"
@@ -10056,7 +10056,7 @@ msgid "specifies slash/backslash used for completion"
1005610056msgstr "especifica el tipus de barra utilitzat en la compleció"
1005710057
1005810058msgid "language specific"
10059- msgstr "paràmetres específics del llengüatge "
10059+ msgstr "paràmetres específics del llenguatge "
1006010060
1006110061msgid "specifies the characters in a file name"
1006210062msgstr "especifica els caràcters en un nom de fitxer"
@@ -10068,7 +10068,7 @@ msgid "specifies the characters in a keyword"
1006810068msgstr "especifica els caràcters en una paraula clau"
1006910069
1007010070msgid "specifies printable characters"
10071- msgstr "especifica el caràcters imprimibles"
10071+ msgstr "especifica els caràcters imprimibles"
1007210072
1007310073msgid "specifies escape characters in a string"
1007410074msgstr "especifica els caràcters d'escapada en una cadena"
@@ -10100,7 +10100,7 @@ msgid "prepare for editing Arabic text"
1010010100msgstr "efectua les preparacions per a editar textos en àrab"
1010110101
1010210102msgid "perform shaping of Arabic characters"
10103- msgstr "dóna forma als caràcters àrabs"
10103+ msgstr "dona forma als caràcters àrabs"
1010410104
1010510105msgid "terminal will perform bidi handling"
1010610106msgstr "el terminal gestiona el text bi-direccional"
0 commit comments