Skip to content

Commit b56091e

Browse files
joanillojoan
andauthored
last iteration of Catalan translation (#178)
* Catalan translation 1 * Catalan translation 2 Co-authored-by: joan <[email protected]>
1 parent 51e8cc7 commit b56091e

2 files changed

Lines changed: 59 additions & 9 deletions

File tree

ca/language-01.md

Lines changed: 58 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,17 +1,17 @@
11
---
22
layout: "lesson"
33
lang: "ca"
4-
title: "Específic per a l'idioma anglès"
5-
description: "Aquesta lliçó explica detalls específics referents a escriure documents LaTeX amb idioma anglès. Ens referim a la separació de guions, on les tradicions angleses i americanes són diferents."
4+
title: "Particularitats del català"
5+
description: "Aquesta lliçó explica detalls específics referents a escriure documents LaTeX en català. Ens referim a la separació de guions i als accents."
66
next: "extra-01"
7-
toc-anchor-text: "Específic per a l'idioma anglès"
8-
toc-description: "Escriure amb LaTeX en anglès."
7+
toc-anchor-text: "LaTeX en català"
8+
toc-description: "Particularitats del català"
99
---
1010

11-
# Específic per a l'idioma anglès
11+
# Específic per al català
1212

1313
<span
14-
class="summary">Aquesta lliçó explica detalls específics referents a escriure documents LaTeX amb idioma anglès. Ens referim a la separació de guions, on les tradicions angleses i americanes són diferents.</span>
14+
class="summary">Aquesta lliçó explica detalls específics referents a escriure documents LaTeX en llengua catalana. Volem insistir en què no us deixeu influir per documentació obsoleta que podeu trobar a internet i que descriuen la manera de procedir quan encara el LaTeX estava pensat exclusivament per a l'anglès.</span>
1515

1616
## Separació de guions
1717

@@ -20,8 +20,58 @@ LaTeX es va escriure pensant en l'idioma anglès, i per tant hi ha molts pocs as
2020
```latex
2121
\documentclass{article}
2222
\usepackage[T1]{fontenc}
23-
\usepackage[UKenglish]{babel}
23+
\usepackage[catalan]{babel}
2424
\begin{document}
25-
Some text
25+
El text.
2626
\end{document}
2727
```
28+
29+
El paquet `babel` es cuida de modificar el que calgui per tal de respectar les normes tipogràfiques de la llengua que volgueu, especialment:
30+
* El guionatge dels mots als finals de línia (anomenats "patrons de guionatge");
31+
* L'espai al voltant dels signes de puntuació;
32+
* Els títols per defecte dels annexes (taula de continguts, bibliografia, ...)
33+
34+
## Caràcters accentuats
35+
36+
Al començament del LaTeX, `é` s'escrivia amb una macro per afegir l'accent: `\'{e}` i un altre per a l'ela geminada.
37+
**Fa molt temps que ja no cal aquesta mena de malabarismes** atès que podem usar les tecles d'accent del teclat:
38+
```latex
39+
\documentclass{article}
40+
\usepackage[T1]{fontenc}
41+
\usepackage[catalan]{babel}
42+
\begin{document}
43+
Faç aïrada, confús pel White Mackay, el jove prosèlit taurí, zelós apel·là i queixa asserí, grunyint d'aürt:``És burla a la història el vet!''.
44+
\end{document}
45+
```
46+
47+
De tota manera, el sistema de macros encara es pot fer servír _si calgués_, per exemple per escriure caràcters en llengües que el vostre teclat no suporta.
48+
```latex
49+
\documentclass{article}
50+
\usepackage[T1]{fontenc}
51+
\usepackage[catalan]{babel}
52+
\begin{document}
53+
\begin{tabular}{ll}
54+
\hline
55+
\`{a} & accent greu \\
56+
\'{e} & accent agut \\
57+
\^{i} & accent circumflex \\
58+
\"{o} & dièresi \\
59+
\~{u} & titlla \\
60+
\={o} & màcron \\
61+
\.{o} & punt \\
62+
\u{o} & accent breu\\
63+
\v{o} & accent anticircumflex\\
64+
\H{o} & dièresi hongaresa \\
65+
\t{oo} &\\
66+
\c{c} & trenc\\
67+
\d{o} & punt superior \\
68+
\b{o} & subratllat \\
69+
\r{o} & anell \\
70+
\k{o} & ogonek \\
71+
\hline
72+
\OE{}, \oe{} & O, E dins O \\
73+
\AE{}, \ae{} & A, E dins A \\
74+
\hline
75+
\end{tabular}
76+
\end{document}
77+
```

ca/lesson-16.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,7 +3,7 @@ layout: "lesson"
33
lang: "ca"
44
title: "Accedir a la documentació i obtenir ajuda"
55
description: "En aquesta lliçó s'explica les principals maneres de documentar-se per als paquets i aplicacions relacionats amb LaTeX, i com cercar ajuda quan tens un dubte."
6-
toc-anchor-text: "Help & documentation"
6+
toc-anchor-text: "Ajuda i documentació"
77
toc-description: "Accedir a l'ajuda i a la documentació."
88
---
99

0 commit comments

Comments
 (0)